● 08 · LEHRTAFEL · USE-CASE LIBRARY · LEHRTAFEL · USE-CASE-BIBLIOTHEK

Ten use cases,
one pattern.

Zehn Use Cases,
ein Muster.

Most agents live or die in the same five domains: sales, support, finance, engineering, and ops. This card lays out ten concrete examples, the brief behind each one, the tools they reach for, the shape of a good output, and the one pattern that every workable use case shares.

Die meisten Agents leben oder sterben in denselben fünf Bereichen: Sales, Support, Finance, Engineering, Ops. Diese Tafel zeigt zehn konkrete Beispiele, den Auftrag dahinter, die Tools an denen sie hängen, die Form eines guten Outputs, und das eine Muster, das jeden tragfähigen Use Case verbindet.

10
Concrete use casesKonkrete Use Cases
5
Domains coveredBereiche abgedeckt
1
Pattern that ties themMuster das sie verbindet
READ THE METHODMETHODE LESEN ┌──→ BACK TO 07ZURÜCK ZU 07 ┌──→
FILE · 08 / SERIES AI & AGENTIC EXPLAINED READING TIME · 14 MINUTESLESEZEIT · 14 MINUTEN VERSION · v.2026.05
● 21 · THE PATTERN · DAS MUSTER

What every good case shares.

Was jeder gute Fall teilt.

Behind every working agent sits the same shape. A narrow task, a clear trigger, a small set of tools, a measurable output, a named owner. Cases that fail almost always miss one of these five. Cases that ship hit all five before a single line of prompt is written.

Hinter jedem funktionierenden Agent steckt dieselbe Form. Eine enge Aufgabe, ein klarer Auslöser, ein kleines Tool-Set, ein messbarer Output, ein benannter Owner. Fälle, die scheitern, vermissen fast immer einen dieser fünf. Fälle, die live gehen, treffen alle fünf, bevor eine Zeile Prompt geschrieben ist.

01 · TASK

Narrow scope.

Enger Scope.

One job, ten words or fewer. "Draft a weekly competitor report from these three sources." Not "help with sales".

Eine Aufgabe, zehn Wörter oder weniger. "Wettbewerbs-Report aus diesen drei Quellen entwerfen." Nicht "im Sales helfen".

02 · TRIGGER

Clear start.

Klarer Start.

An event, a cron, a webhook, a button. The agent never wonders when to run. Triggers without ambiguity prevent half the bugs.

Ein Event, ein Cron, ein Webhook, ein Button. Der Agent rätselt nie, wann er läuft. Eindeutige Trigger verhindern die Hälfte der Bugs.

03 · TOOLS

Small set.

Kleines Set.

Three to seven tools, no more. Anything wider drifts into vibes. Tools are named, scoped, and tested as a contract.

Drei bis sieben Tools, nicht mehr. Alles breiter wird Vibe. Tools sind benannt, gescoped, als Vertrag getestet.

04 · OUTPUT

Shaped result.

Geformter Output.

A document, a ticket, a Slack post, a row in a sheet. Defined format, defined location. Free-form chat is not an output.

Ein Dokument, ein Ticket, ein Slack-Post, eine Zeile in einer Tabelle. Definiertes Format, definierter Ort. Freier Chat ist kein Output.

05 · OWNER

One human.

Ein Mensch.

Someone watches the eval, reads the postmortems, decides when to retire it. An agent without an owner ages into a liability.

Jemand schaut auf das Eval, liest die Postmortems, entscheidet wann ausgemustert wird. Ein Agent ohne Owner altert zur Belastung.

5

RULE OF THUMB · THE FIVE-PART BRIEFFAUSTREGEL · DER FÜNF-TEILE-BRIEF

If you cannot write the task, trigger, tools, output, and owner on one page in under twenty minutes, the use case is not ready. Building an agent before this fits on a page is how teams burn six weeks. Writing it down forces the hard questions early, when the cost of changing your mind is still a sentence.

Wer Aufgabe, Auslöser, Tools, Output und Owner nicht in zwanzig Minuten auf eine Seite bringt, hat keinen reifen Use Case. Vor diesem Einseiter zu bauen, ist der Weg, sechs Wochen zu verbrennen. Niederschreiben erzwingt die harten Fragen früh, solange die Kosten der Meinungsänderung noch ein Satz sind.

● 22 · THE TERRITORY · DAS TERRAIN

Five domains,
where agents live.

Fünf Bereiche,
in denen Agents leben.

Almost every shipped agent today lands in one of five domains. The work in each domain looks different on the surface but follows the same brief shape underneath. Knowing the domain quickly tells you what tools you will likely need, what the output should look like, and where the failure modes hide.

Fast jeder live geschaltete Agent landet heute in einem von fünf Bereichen. Die Arbeit sieht in jedem Bereich an der Oberfläche anders aus, folgt darunter aber derselben Brief-Form. Den Bereich zu kennen sagt schnell, welche Tools nötig sind, wie der Output aussehen sollte, und wo die Fehlerquellen liegen.

DOMAINBEREICH TYPICAL TRIGGERTYPISCHER AUSLÖSER TYPICAL OUTPUTTYPISCHER OUTPUT WATCH OUT FORVORSICHT BEI
SALES Weekly cron, new lead in CRMWöchentlicher Cron, neuer Lead im CRM Briefing doc, ranked listBriefing-Doc, sortierte Liste Hallucinated companiesHalluzinierte Firmen
SUPPORT Inbound ticket, outage signalEingehendes Ticket, Outage-Signal Triaged ticket, draft replyTriagiertes Ticket, Antwort-Entwurf Tone, false confidenceTon, falsches Selbstbewusstsein
FINANCE Invoice posted, month-endRechnung gebucht, Monatsende Journal entry, reconciliationBuchung, Abgleich Silent miscategorizationStille Fehl-Kategorisierung
ENGINEERING Pull request opened, alert firesPull Request geöffnet, Alert feuert Review comment, postmortemReview-Kommentar, Postmortem Plausible wrong diagnosesPlausibel falsche Diagnosen
OPS New hire, quarterly closeNeuer Mitarbeiter, Quartalsende Checklist, status narrativeCheckliste, Status-Erzählung Generic, template-ish outputGenerischer, schablonenhafter Output

The list is not exhaustive. Marketing, design, research, legal all run agents too. But every team building its first three agents tends to stay inside these five, because the data is structured enough, the outputs are well-defined enough, and the failure modes are common enough to learn from neighbours. Adventurous use cases come later, after the team has carried at least one boring one to round five.

Die Liste ist nicht vollständig. Marketing, Design, Research, Legal fahren ebenfalls Agents. Aber jedes Team, das seine ersten drei Agents baut, bleibt in diesen fünf Bereichen, weil die Daten strukturiert genug sind, die Outputs klar genug, und die Fehlerquellen gemeinsam genug, um von Nachbarn zu lernen. Wagemutige Use Cases kommen später, nachdem das Team mindestens einen langweiligen bis Runde fünf getragen hat.

● 23 · THE LIBRARY · DIE BIBLIOTHEK

Ten cases worth copying.

Zehn Fälle zum Abschauen.

Each case below is a real shape, not an idea. They have shipped, been measured, broken, fixed, and shipped again. Pick the one that looks closest to your situation, copy the brief, and adjust. Originality is rewarded later. The first agent should look like someone else's working agent, minus the parts you do not need.

Jeder Fall hier ist eine echte Form, keine Idee. Alle sind live gewesen, gemessen, gebrochen, repariert, neu ausgeliefert. Such den, der deiner Lage am nächsten kommt, kopier den Brief, pass ihn an. Originalität wird später belohnt. Der erste Agent sollte aussehen wie der funktionierende Agent von jemand anderem, minus die Teile die du nicht brauchst.

01
SALES

Weekly competitor report

Wöchentlicher Wettbewerbs-Report

Scans three news sources every Monday morning, drafts a one-page briefing per named competitor, posts to a Slack channel. Owner: head of GTM.

Scannt montags morgens drei Newsquellen, entwirft ein einseitiges Briefing pro Wettbewerber, postet in einen Slack-Channel. Owner: Head of GTM.

02
SALES

Lead enrichment and ranking

Lead-Anreicherung und Ranking

New CRM contact triggers enrichment from a data provider, scoring against ICP criteria, ranked output appended to the lead record. Owner: SDR lead.

Neuer CRM-Kontakt triggert Anreicherung über einen Datenprovider, Bewertung gegen ICP-Kriterien, sortierter Output am Lead-Datensatz. Owner: SDR Lead.

03
SUPPORT

Inbound ticket triage

Eingehende Ticket-Triage

New ticket arrives, agent categorises (billing, bug, feature, churn-risk), assigns priority, drafts a stub reply. Human approves before send. Owner: support manager.

Neues Ticket kommt rein, Agent kategorisiert (Billing, Bug, Feature, Churn-Risk), vergibt Priorität, entwirft einen Antwort-Stub. Mensch gibt vor dem Senden frei. Owner: Support-Manager.

04
SUPPORT

Outage response draft

Outage-Antwort-Entwurf

Status-page incident triggers a draft customer email and Slack note. Pulls timeline from the incident channel. Always human-sent. Owner: oncall lead.

Status-Page-Incident triggert einen Entwurf für Kunden-Mail und Slack-Note. Zieht den Timeline aus dem Incident-Channel. Immer manuell versendet. Owner: Oncall-Lead.

05
FINANCE

Invoice-to-ledger posting

Rechnung-zu-Hauptbuch-Buchung

Vendor invoice arrives in inbox, agent extracts header and lines, proposes account coding, drafts a journal entry. Two-eye approval before posting. Owner: controller.

Lieferantenrechnung trifft im Posteingang ein, Agent extrahiert Kopf und Positionen, schlägt Kontierung vor, entwirft einen Buchungssatz. Vier-Augen-Freigabe vor Buchung. Owner: Controller.

06
FINANCE

Vendor contract diff

Lieferanten-Vertragsdiff

New version of a master agreement uploaded, agent diffs against the prior signed copy, summarises material changes by clause type. Owner: legal counsel.

Neue Version eines Rahmenvertrags hochgeladen, Agent diffed gegen die zuletzt unterzeichnete Version, fasst materielle Änderungen pro Klausel-Typ zusammen. Owner: Legal Counsel.

07
ENGINEERING

Pull-request review notes

Pull-Request-Review-Notizen

PR opens, agent runs a checklist (tests touched, migration risk, public-API change) and posts a structured first-look comment for the human reviewer. Owner: platform tech lead.

PR wird geöffnet, Agent fährt eine Checkliste (Tests berührt, Migrations-Risiko, Public-API-Änderung) und postet einen strukturierten Erstblick-Kommentar für den Reviewer. Owner: Platform Tech Lead.

08
ENGINEERING

Incident postmortem writer

Incident-Postmortem-Schreiber

After incident close, agent assembles a draft postmortem from the channel, the status page, and the timeline tool. Human edits and signs. Owner: SRE manager.

Nach Incident-Abschluss baut der Agent aus Channel, Status-Page und Timeline-Tool einen Postmortem-Entwurf. Mensch redigiert und unterschreibt. Owner: SRE-Manager.

09
OPS

New-hire onboarding plan

Onboarding-Plan für neue Mitarbeiter

New hire created in HRIS, agent assembles a tailored 30-day checklist from role templates, schedules intro meetings, files the doc. Owner: people ops.

Neuer Mitarbeiter im HRIS angelegt, Agent baut aus Rollen-Templates eine zugeschnittene 30-Tage-Checkliste, plant Intro-Meetings, legt das Dokument ab. Owner: People Ops.

10
OPS

Quarterly metrics narrative

Quartals-Metriken-Erzählung

Quarter closes, agent pulls KPIs from the warehouse, drafts a one-page narrative with three highlights and two risks, sends to the COO for review. Owner: BizOps.

Quartal geschlossen, Agent zieht KPIs aus dem Warehouse, entwirft eine einseitige Erzählung mit drei Highlights und zwei Risiken, schickt an den COO zur Review. Owner: BizOps.

● 24 · LIVE USE-CASE EXPLORER · LIVE-USE-CASE-EXPLORER

Five briefs,
one shape.

Fünf Briefs,
eine Form.

Click through five of the ten cases, one per domain. Each tab shows the brief in the same five-part shape: task, trigger, tools, output, owner. The format is identical on purpose. The pattern is the point.

Klick dich durch fünf der zehn Fälle, einer pro Bereich. Jeder Tab zeigt den Brief in derselben fünfteiligen Form: Aufgabe, Auslöser, Tools, Output, Owner. Das Format ist absichtlich identisch. Das Muster ist der Punkt.

Use-case briefs · five shipped agents Use-Case-Briefs · fünf live geschaltete Agents
5 CASES · 1 SHAPE5 FÄLLE · 1 FORM

SIMULATION · REAL BRIEFS LOOK SIMILAR.SIMULATION · ECHTE BRIEFS LAUFEN ANALOG.

● 25 · ANTI-PATTERNS · ANTI-MUSTER

How a use case fails.

Wie ein Use Case scheitert.

Most failed agents fail before code is written. The brief is too vague, the trigger is wishful, the output is a chat window, the owner is the whole team. Five anti-patterns explain almost every dead pilot we have seen. Recognising one of them in your own brief is cheaper than discovering it in week three.

Die meisten gescheiterten Agents scheitern, bevor Code geschrieben ist. Der Brief ist zu vage, der Trigger Wunschdenken, der Output ein Chat-Fenster, der Owner das ganze Team. Fünf Anti-Muster erklären fast jeden toten Piloten, den wir gesehen haben. Eines davon im eigenen Brief zu erkennen, ist billiger als die Entdeckung in Woche drei.

A · WIDE SCOPEBREITER SCOPE

"Help with sales"

"Hilf im Sales"

The task spans five jobs, four tools, three users. The agent feels powerful in demos and useless in production. Fix: cut the scope in three. Pick one slice.

Die Aufgabe umfasst fünf Jobs, vier Tools, drei Nutzer. Der Agent wirkt mächtig in Demos und nutzlos im Alltag. Antwort: Scope dritteln. Eine Scheibe wählen.

B · WISHFUL TRIGGERWUNSCH-TRIGGER

"When it's relevant"

"Wenn es relevant ist"

No clear start condition. The agent runs constantly, or never, or asks the user every time. Fix: name the cron, the webhook, the button.

Keine klare Startbedingung. Der Agent läuft dauernd, nie, oder fragt jedes Mal nach. Antwort: Cron, Webhook, Button benennen.

C · CHAT AS OUTPUTCHAT ALS OUTPUT

"Just ask the agent"

"Frag einfach den Agent"

The agent lives in a chat window with no defined artefact. Adoption stalls because no one knows what to do with the answer. Fix: ship a document, a ticket, a row.

Der Agent lebt im Chatfenster ohne definiertes Artefakt. Adoption bleibt stecken, weil niemand weiß, was mit der Antwort tun. Antwort: ein Dokument, ein Ticket, eine Zeile ausliefern.

D · NO OWNERKEIN OWNER

"The team uses it"

"Das Team nutzt es"

No single human watches the eval, reviews drift, decides when to retire. The agent silently rots, then breaks loudly. Fix: write one name on the brief. Reassign on departure.

Kein einzelner Mensch wacht über das Eval, prüft Drift, entscheidet das Ausmustern. Der Agent verrottet still, dann bricht er laut. Antwort: einen Namen auf den Brief schreiben. Bei Abgang neu zuweisen.

E · TOOL ZOOTOOL-ZOO

"Give it everything"

"Gib ihm alles"

Twenty tools, every MCP, every plugin. The agent dithers, picks the wrong one, costs five times the tokens. Fix: cap at seven tools, justify each one in the brief.

Zwanzig Tools, jeder MCP, jedes Plugin. Der Agent zaudert, greift falsch zu, kostet fünfmal die Token. Antwort: bei sieben Tools deckeln, jedes im Brief begründen.

20

RULE OF THUMB · TWENTY-MINUTE BRIEFFAUSTREGEL · ZWANZIG-MINUTEN-BRIEF

If twenty minutes with a colleague and a blank page do not produce a brief that fits on one sheet, the use case is not ready. The cure is not more model power, it is a sharper question. The strongest agents start as the cleanest sentences.

Wenn zwanzig Minuten mit einer Kollegin und einem leeren Blatt keinen einseitigen Brief ergeben, ist der Use Case nicht reif. Die Heilung ist nicht mehr Modell-Power, sondern eine schärfere Frage. Die stärksten Agents starten als die saubersten Sätze.

● 26 · GLOSSARY · GLOSSAR

Six terms
from the library shelf.

Sechs Begriffe
aus dem Bibliotheksregal.

USE CASE A narrow, named job an agent is built to do, captured on a single page: task, trigger, tools, output, owner. The unit of work that decides whether an agent ships or stalls. Eine enge, benannte Aufgabe, für die ein Agent gebaut wird, auf einer Seite festgehalten: Aufgabe, Auslöser, Tools, Output, Owner. Die Arbeitseinheit, die entscheidet, ob ein Agent live geht oder steckenbleibt.
BRIEF The one-page document that defines a use case before code is written. Often shorter than the chat thread that proposed it. The brief is the agreement, not the prompt. Das einseitige Dokument, das einen Use Case definiert, bevor Code geschrieben ist. Oft kürzer als der Chat-Verlauf, der ihn vorgeschlagen hat. Der Brief ist die Vereinbarung, nicht der Prompt.
TRIGGER The named event that starts the agent: a cron, a webhook, a row added, a button pressed. Ambiguity in the trigger explains roughly half of the bugs in early-stage agents. Das benannte Ereignis, das den Agent startet: ein Cron, ein Webhook, eine neue Zeile, ein Tastendruck. Mehrdeutigkeit im Trigger erklärt etwa die Hälfte der Bugs früher Agents.
OUTPUT SHAPE The agreed format and location of the agent's work product: a Slack post in a specific channel, a row in a specific sheet, a ticket of a specific type. Free chat is not an output shape. Das vereinbarte Format und der vereinbarte Ort des Arbeitsprodukts: ein Slack-Post in einem konkreten Channel, eine Zeile in einem konkreten Sheet, ein Ticket eines konkreten Typs. Freier Chat ist keine Output-Form.
OWNER The single named human responsible for an agent's eval set, drift sensors, postmortems, and retirement decision. "The team" is not an owner. A vacancy means the agent is one quarter from quiet rot. Der einzelne benannte Mensch, der für Eval-Set, Drift-Sensoren, Postmortems und Ausmusterung verantwortlich ist. "Das Team" ist kein Owner. Eine Vakanz heißt, der Agent ist ein Quartal vor stiller Fäule.
SHIP CRITERIA The minimum pass rate, latency, and refusal behaviour an agent must hit before it leaves the prototype phase. Written into the brief on day one, checked at the end of every iteration round. Die Mindest-Bestehen-Quote, die Mindest-Latenz und das Verweigerungs-Verhalten, die ein Agent erreichen muss, bevor er die Prototyp-Phase verlässt. Tag eins in den Brief geschrieben, am Ende jeder Iterationsrunde geprüft.
● 27 · NEXT CARD · NÄCHSTE LEHRTAFEL

You have ten cases.
What's next?

Du hast zehn Fälle.
Was kommt als Nächstes?

09

Cost and ROI

Kosten und ROI

What an agent really costs in production, what it saves, how to compute it honestly and report it to stakeholders without flinching.

Was ein Agent in der Praxis kostet, was er einspart, wie du das ehrlich rechnest und an Stakeholder kommunizierst, ohne zu zucken.

10

Where this is going

Wohin die Reise geht

Trends, bets, what is likely to stick, and what will look quaint in twelve months. A field map for the next year.

Trends, Wetten, was bleiben wird und was in zwölf Monaten kurios aussieht. Eine Feldkarte für das nächste Jahr.

11

Agents in the team workflow

Agents im Team-Workflow

How teams reshape rituals, roles, and tooling once agents land in the daily flow. The boring half of agentic, where the value lives.

Wie Teams Rituale, Rollen und Tooling umstellen, wenn Agents im Alltag landen. Die langweilige Hälfte von Agentic, wo der Wert wohnt.

┌──→ BACK TO 01ZURÜCK ZU 01 ┌──→ BACK TO 02ZURÜCK ZU 02 ┌──→ BACK TO 03ZURÜCK ZU 03 ┌──→ BACK TO 04ZURÜCK ZU 04 ┌──→ BACK TO 05ZURÜCK ZU 05 ┌──→ BACK TO 06ZURÜCK ZU 06 ┌──→ BACK TO 07ZURÜCK ZU 07 READ CARD 09LEHRTAFEL 09 LESEN ┌──→