An agent is only as good as what it can see. Feed it stale, ambiguous, or missing data and it does not stop. It fills the gap with a confident guess. This article is about the unglamorous work that makes an agent reliable: what context actually is, how it goes wrong, and how to prepare data an agent does not have to guess from.
Ein Agent ist nur so gut wie das, was er sehen kann. Füttere ihn mit veralteten, mehrdeutigen oder fehlenden Daten und er hört nicht auf. Er füllt die Lücke mit einer selbstsicheren Vermutung. Diese Tafel handelt von der unscheinbaren Arbeit, die einen Agent zuverlässig macht: was Context wirklich ist, wie er kaputtgeht, und wie man Daten vorbereitet, aus denen ein Agent nicht raten muss.
People hear "context" and think of the instruction they typed. That is the smallest part. The context an agent reasons over is everything it can see at the moment it acts: the standing rules, the facts it pulled in, and the live state of the world. These three layers move at different speeds, and each one fails in a different way.
Leute hören "Context" und denken an die Anweisung, die sie getippt haben. Das ist der kleinste Teil. Der Context, über den ein Agent nachdenkt, ist alles, was er im Moment des Handelns sehen kann: die festen Regeln, die hereingeholten Fakten und der Live-Zustand der Welt. Diese drei Schichten bewegen sich unterschiedlich schnell, und jede versagt auf ihre eigene Art.
The agent's role, its policies, the format it must respect, the things that are always true for this job. This layer changes rarely. You write it once and revisit it when the job itself changes, not on every run.
Die Rolle des Agents, seine Richtlinien, das Format, das er einhalten muss, die Dinge, die für diese Aufgabe immer gelten. Diese Schicht ändert sich selten. Du schreibst sie einmal und überarbeitest sie, wenn sich die Aufgabe selbst ändert, nicht bei jedem Lauf.
Documents, records, search results, prior tickets: the knowledge the agent retrieves for this specific task. This is where most failures hide. If the retrieval pulls the wrong document or an outdated one, the agent reasons perfectly over the wrong facts.
Dokumente, Datensätze, Suchergebnisse, frühere Tickets: das Wissen, das der Agent für diese konkrete Aufgabe abruft. Hier verstecken sich die meisten Fehler. Holt die Suche das falsche oder ein veraltetes Dokument, denkt der Agent makellos über die falschen Fakten nach.
Current prices, today's date, the inventory count, the open status of an order. This layer is correct for seconds or minutes. An agent that reads it once and caches it will act on a world that has already moved on.
Aktuelle Preise, das heutige Datum, der Lagerbestand, der offene Status einer Bestellung. Diese Schicht stimmt für Sekunden oder Minuten. Ein Agent, der sie einmal liest und zwischenspeichert, handelt auf einer Welt, die sich schon weitergedreht hat.
Bad context does not announce itself. The output looks finished and reads with confidence. Underneath, the same four failures account for most wrong answers. Learn to recognize them by their symptom, because the agent will never tell you which one it hit.
Schlechter Context meldet sich nicht. Der Output sieht fertig aus und liest sich selbstsicher. Darunter erklären dieselben vier Fehler die meisten falschen Antworten. Lerne, sie an ihrem Symptom zu erkennen, denn der Agent wird dir nie sagen, welchen er erwischt hat.
| FAILUREFEHLER | What it looks likeWie es aussieht | What the agent doesWas der Agent tut | The fixDie Lösung |
|---|---|---|---|
| STALEVERALTET | The data was true last quarter, not todayDie Daten stimmten letztes Quartal, nicht heute | Reports old numbers with full confidenceMeldet alte Zahlen mit voller Überzeugung | Timestamp every record, refuse data past its shelf lifeJeden Datensatz mit Zeitstempel versehen, abgelaufene Daten ablehnen |
| AMBIGUOUSMEHRDEUTIG | "The client" could mean three different accounts"Der Kunde" kann drei verschiedene Konten meinen | Picks one reading and runs with it silentlyWählt stillschweigend eine Lesart und macht weiter | Use unique identifiers, not friendly labels, in the dataEindeutige Bezeichner statt freundlicher Etiketten in den Daten verwenden |
| MISSINGFEHLEND | The fact the agent needs was never retrievedDer benötigte Fakt wurde nie abgerufen | Fills the gap with a plausible inventionFüllt die Lücke mit einer plausiblen Erfindung | Instruct the agent to say "not found" instead of guessingDen Agent anweisen, "nicht gefunden" zu sagen statt zu raten |
| CONFLICTINGWIDERSPRÜCHLICH | Two sources disagree and both are in contextZwei Quellen widersprechen sich, beide sind im Context | Blends them into one wrong middle answerVermischt sie zu einer falschen Mittelantwort | Name one source of truth, rank the rest below itEine Wahrheitsquelle benennen, den Rest darunter einordnen |
You do not fix context by writing a longer prompt. You fix it upstream, in the data the agent reads. These four moves take an afternoon and prevent most of the failures from the previous chapter. Do them once per source, not once per task.
Context reparierst du nicht mit einem längeren Prompt. Du reparierst ihn flussaufwärts, in den Daten, die der Agent liest. Diese vier Schritte kosten einen Nachmittag und verhindern die meisten Fehler aus dem vorigen Kapitel. Mach sie einmal pro Quelle, nicht einmal pro Aufgabe.
An agent does not need your whole drive. Pick the smallest set of documents that answers the task. A narrow, relevant source beats a vast one every time, because retrieval has fewer wrong turns to take.
Ein Agent braucht nicht dein ganzes Laufwerk. Wähle die kleinste Menge an Dokumenten, die die Aufgabe beantwortet. Eine schmale, relevante Quelle schlägt jedes Mal eine riesige, weil die Suche weniger falsche Abzweigungen nehmen kann.
Three copies of a policy with small differences will confuse any retriever. Keep one version, delete the rest, and resolve contradictions by hand. The agent cannot tell which copy is canonical, so you must.
Drei Kopien einer Richtlinie mit kleinen Unterschieden verwirren jede Suche. Behalte eine Version, lösche den Rest und kläre Widersprüche von Hand. Der Agent kann nicht erkennen, welche Kopie maßgeblich ist, also musst du es.
Every record gets a "last verified" date the agent can read. With dates in the data, you can instruct the agent to flag or refuse anything past its shelf life. Without them, stale and fresh facts look identical.
Jeder Datensatz bekommt ein "zuletzt geprüft"-Datum, das der Agent lesen kann. Mit Datum in den Daten kannst du den Agent anweisen, alles über der Haltbarkeit zu markieren oder abzulehnen. Ohne sehen veraltete und frische Fakten gleich aus.
Break long documents into self-contained pieces, each with a clear heading and a stable identifier. A chunk that makes sense on its own can be retrieved on its own. A wall of text either comes back whole or not at all.
Zerlege lange Dokumente in eigenständige Stücke, jedes mit klarer Überschrift und stabilem Bezeichner. Ein Stück, das für sich Sinn ergibt, kann für sich abgerufen werden. Eine Textwand kommt entweder ganz zurück oder gar nicht.
Every fact an agent uses travels the same road, from a raw source to a grounded answer. Click any stage on the pipeline to see what happens there and what breaks when it is neglected. The failure modes from chapter two each live at a specific stage.
Jeder Fakt, den ein Agent nutzt, fährt dieselbe Straße, von einer rohen Quelle zu einer belegten Antwort. Klick eine beliebige Stufe der Pipeline an, um zu sehen, was dort passiert und was kaputtgeht, wenn sie vernachlässigt wird. Die Fehlermodi aus Kapitel zwei wohnen jeweils an einer bestimmten Stufe.
Most "the agent is unreliable" complaints are really "the agent had to guess" complaints. A guess is what happens when the context is incomplete and the agent was not told to stop. The whole discipline of data hygiene reduces to one demand: make every fact traceable, and make absence visible.
Die meisten "der Agent ist unzuverlässig"-Klagen sind in Wahrheit "der Agent musste raten"-Klagen. Eine Vermutung entsteht, wenn der Context unvollständig ist und dem Agent nicht gesagt wurde, anzuhalten. Die ganze Disziplin der Datenhygiene reduziert sich auf eine Forderung: mach jeden Fakt nachverfolgbar und mach Abwesenheit sichtbar.
"Every factual claim an agent makes should trace to a source you can name. If it cannot, the agent should say so instead of guessing. A system where 100 percent of facts are traceable and absence is reported is reliable. A system where the agent fills gaps quietly is not, no matter how good the output looks."
"Jede Tatsachenbehauptung eines Agents sollte sich auf eine Quelle zurückführen lassen, die du benennen kannst. Wenn nicht, sollte der Agent das sagen, statt zu raten. Ein System, in dem 100 Prozent der Fakten nachverfolgbar sind und Abwesenheit gemeldet wird, ist zuverlässig. Ein System, in dem der Agent Lücken still füllt, ist es nicht, egal wie gut der Output aussieht."
The agent cites where each fact came from. When you ask "why did you say that," it points to a specific document or record rather than offering a rationalization. Traceable output is the clearest sign the context held.
Der Agent gibt an, woher jeder Fakt stammt. Wenn du fragst "warum hast du das gesagt", verweist er auf ein konkretes Dokument oder einen Datensatz statt eine Rechtfertigung zu liefern. Nachverfolgbarer Output ist das klarste Zeichen, dass der Context gehalten hat.
The agent says "not found" when something is missing. An agent that admits gaps has been fed a context discipline that values honesty over completeness. This is a feature you build in, not a behavior you hope for.
Der Agent sagt "nicht gefunden", wenn etwas fehlt. Ein Agent, der Lücken zugibt, wurde mit einer Context-Disziplin gefüttert, die Ehrlichkeit über Vollständigkeit stellt. Das ist eine Eigenschaft, die du einbaust, kein Verhalten, auf das du hoffst.
Repeated runs on the same input give the same answer. Stable output means the context is unambiguous. If the answer drifts run to run, something in the input can be read more than one way.
Wiederholte Läufe auf derselben Eingabe geben dieselbe Antwort. Stabiler Output bedeutet, der Context ist eindeutig. Wandert die Antwort von Lauf zu Lauf, lässt sich etwas in der Eingabe auf mehr als eine Weise lesen.
The answers are confident and wrong in equal measure. High confidence on incorrect output is the signature of missing context: the agent had no way to know it was missing something, so it produced its best guess at full volume.
Die Antworten sind selbstsicher und falsch im gleichen Maß. Hohe Sicherheit bei falschem Output ist die Signatur fehlenden Contexts: Der Agent hatte keine Möglichkeit zu wissen, dass ihm etwas fehlte, also lieferte er seine beste Vermutung in voller Lautstärke.
The same question gives different answers on different days. If nothing in the task changed, the data did. Usually a source went stale or a duplicate with different numbers entered the retrieval pool.
Dieselbe Frage gibt an verschiedenen Tagen verschiedene Antworten. Wenn sich an der Aufgabe nichts geändert hat, taten es die Daten. Meist wurde eine Quelle veraltet oder eine Dublette mit anderen Zahlen gelangte in den Suchpool.
You cannot reconstruct why the agent said something. If tracing a claim back to its source takes more than a minute, your provenance is broken. Fix the data trail before you trust the next output.
Du kannst nicht rekonstruieren, warum der Agent etwas gesagt hat. Wenn das Zurückverfolgen einer Behauptung zu ihrer Quelle länger als eine Minute dauert, ist deine Herkunft kaputt. Repariere die Datenspur, bevor du dem nächsten Output traust.
Data hygiene has its own working vocabulary. These six terms come up in every serious conversation about why an agent produced what it did. They are plain enough for a standup and precise enough for a postmortem.
Datenhygiene hat ihren eigenen Arbeitswortschatz. Diese sechs Begriffe tauchen in jedem ernsten Gespräch darüber auf, warum ein Agent produziert hat, was er produziert hat. Sie sind unkompliziert genug für ein Standup und präzise genug für eine Retrospektive.
Clean context is necessary, not sufficient. You still need a way to know whether the agent is getting better or worse over time. The next article covers evaluation methodology: how to build a test set, what to measure, and how to tell a real improvement from a lucky run.
Sauberer Context ist notwendig, nicht hinreichend. Du brauchst trotzdem einen Weg zu wissen, ob der Agent über die Zeit besser oder schlechter wird. Die nächste Tafel behandelt Evaluierungsmethodik: wie man ein Testset baut, was man misst, und wie man eine echte Verbesserung von einem Glückslauf unterscheidet.
How to know if an agent is actually good. Building a test set, choosing what to measure, and telling a genuine improvement apart from a lucky run.
Wie man weiß, ob ein Agent wirklich gut ist. Ein Testset bauen, wählen, was man misst, und eine echte Verbesserung von einem Glückslauf unterscheiden.
The series continues with cards on agent security, running agents in regulated industries, and the economics of long-running agents. New cards publish roughly every two weeks.
Die Reihe geht weiter mit Tafeln zu Agent-Sicherheit, Agent-Betrieb in regulierten Branchen und der Ökonomie langlaufender Agents. Neue Tafeln erscheinen etwa alle zwei Wochen.
If this is the first card you've read, start at the beginning. Card 01 explains what AI and agentic AI actually are, without the hype. Each card builds on the previous one.
Wenn das die erste Tafel ist, die du gelesen hast, beginne am Anfang. Tafel 01 erklärt, was AI und Agentic AI tatsächlich sind, ohne den Hype. Jede Tafel baut auf der vorherigen auf.